Hỏi & Đáp: Về Danh Từ “Thiên Chúa”

2,917 views

Hỏi:

Thưa anh, tôi cũng đang hầu việc Chúa trong các Hội Thánh của Ngài tại Sài gòn, Lâm đồng và Tiền giang… Cảm ơn anh vì những bài chia sẻ của anh, tôi rất amen.

Nhưng có một góp ý nhỏ với anh về danh xưng của Đức Chúa Trời mà tôi thấy trước đây anh vẫn dùng. Danh xưng này rất đúng, rất hay và tôn cao vinh hiển của Ngài. Nhưng không biết vì sao thời gian gần đây, anh lại dùng từ Thiên Chúa? Là một từ mà Babylon Công giáo xử dụng từ lâu rồi, nhưng chiết tự ra thì chỉ là Chúa Trời thôi, còn chữ Đức Chúa Trời thật tuyệt vời, thì anh lại không dùng.

Rất nhiều con dân Chúa các nơi đều khó hiểu và có người còn cho rằng: có khi nào anh cũng đang thỏa hiệp từng bước với Babylon không?…

Tôi không tin như vậy, nên trong tâm tình yêu thương,xây dựng, xin góp ý với anh một chút, để những bài giảng của anh, tôi không phải dùng bút xóa, bôi đi chữ Thiên Chúa, rồi viết lại chữ Đức Chúa Trời, trước khi photo phát cho Hội Thánh.

Đáp:

Danh xưng Thiên Chúa và danh xưng Đức Chúa Trời được dùng với hai ý nghĩa khác nhau. Xin anh đọc các bài sau đây:

http://www.thanhkinhvietngu.online/tiengviet//node/1277
http://www.timhieutinlanh.com/?p=723
http://www.timhieutinlanh.com/?p=255

Nếu anh thật sự xóa đi các từ Thiên Chúa và dùng bút để sửa thành Đức Chúa Trời các bài viết của tôi thì anh đã vi phạm luật bản quyền: “Mọi người được phép trích đăng, in ấn, ghi âm, phổ biến dưới mọi hình thức, qua mọi phương tiện với tính cách bất vụ lợi tất cả bài vỡ thuộc www.timhieutinlanh.com mà không cần xin phép trước nhưng xin (1) giữ đúng nguyên văn (ngoại trừ các lỗi chính tả), (2) ghi rõ tên tác giả, và (3) ghi rõ xuất xứ của bài viết, bài giảng là: www.timhieutinlanh.com

Dĩ nhiên, không ai làm gì anh nhưng lương tâm sẽ cáo trách.

Về lý luận cho rằng danh xưng Thiên Chúa ra từ Giáo Hội Công Giáo, không nên dùng, thì tôi xin hỏi tại sao người ta vẫn dùng các danh từ: “Ba Ngôi,” “Chúa,” “Giám mục,” “Giáo lý,” Kinh Thánh,” “Hội Thánh…” là những danh từ được Công Giáo Việt Nam dùng trước khi các danh từ đó được dùng trong Thánh Kinh và sách báo tiếng Việt của người Tin Lành? Trước những năm 1970, người Tin Lành chỉ nói là “đi nhà giảng” nhưng từ 1975 đến nay thì lại nói là “đi nhà thờ” tức là dùng một thuật ngữ của Công Giáo, và của cả những người thờ tổ tiên (họ gọi chỗ thờ tự tổ tiên là “nhà thờ”). Hơn nữa, toàn bộ Thánh Kinh người Tin Lành dùng ngày hôm nay được quy điển (xác nhận là Lời của Đức Chúa Trời) bởi các Công Đồng: Lao-đi-xê (363), Hipo (393), và Carthage (397) của Giáo Hội Công Giáo, sao người Tin Lành vẫn dùng? Chữ Quốc Ngữ Việt Nam là do các giáo sĩ Công Giáo thiết lập, sao lại dùng để dịch và in Thánh Kinh tiếng Việt của người Tin Lành?

Vậy, có phải là cái gì đúng thì chúng ta dùng hay không?

Xin cám ơn anh đã góp ý và nguyện Thiên Chúa Ba Ngôi bao phủ anh trong ân điển và bình an của Ngài.

Huỳnh Christian Timothy
21/01/2013